Tvrtka se kladi da će bolje engleske verzije međunarodnih hitova poput Money Heist inspirirati više Amerikanaca da ih gledaju.
U lipnju je glumica Ayelet Zurer stajala za mikrofonom u studiju za snimanje u Los Angelesu, čitajući engleski dijalog naglas dok se skroluje, poput karaoka, ispod scena Netflixove španjolske kriminalističke drame La Casa de Papel ili Money Heist.
Ona glasuje Raquel, tvrdu policijsku inspektoricu koju glumi Itziar Ituño, ali njezina izvedba nadilazila je riječi: uzdahnula je, slegnula ramenima, odmahnula glavom - sve to pažljivo sinkronizirano s Raquelinim postupcima na ekranu - dok ju je redatelj sinkronizacije Matt Kollar podučavao s leđa zvučna ploča.
Gdje je otišao profesor? rekao je Zurer u mikrofon.
Kollar: Ne govorite 'profesore', to je previše dvojbeno.
Zurer: Tražimo sredovječnog muškarca.
Kollar: Prekratko. A 'muško' je previše dubby.
Dubby, u ovom kontekstu, znači sve što ne nalikuje govoru – uznemirujuća dikcija ili nezgrapne riječi – ili je uočljivo izvan vremena s načinom na koji se glumci pomiču na ekranu. (Sjetite se starih japanskih filmova o čudovištima koje ste gledali na TV-u u subotu poslijepodne.)
Sinkronizirane verzije emisija odavno su uobičajene na europskom TV tržištu, gdje emisije rutinski prelaze granice - to je uspješna industrija s vlastitim ceremonijama dodjele nagrada, a glasovni glumci poznati su sami po sebi. Ali u otočnim Sjedinjenim Državama često su ih tretirali kao šalu, zahvaljujući desetljećima šljunčanih filmova o borilačkim vještinama i špageti vesternima definiranim ravnodušnim izgovaranjem glasa i strašnim sinkroniziranjem usana.
Netflix, koji ima možda najbrže rastuću biblioteku međunarodnih serija i filmova na svijetu, silno želi promijeniti tu percepciju. Tijekom proteklih devet mjeseci aktivno je zapošljavala glumce i filmaše kako bi izgradila produkcijski lanac za koji se nada da će drastično podići kvalitetu svojih verzija stranih emisija na engleskom jeziku, čineći ih dovoljno besprijekornim da pridobiju više američkih pretplatnika i, u procesa, značajno povećava gledanost Netflixove međunarodne ponude.
Streaming div proizvodi sadržaj u više od 30 zemalja. Money Heist, koja se vraća za svoju treću sezonu u petak, njezina je najgledanija neengleska emisija, rekao je Netflix (tvrtka nije objavila brojke gledanosti). No, polje popularnih emisija na stranim jezicima raste. Tri nedavna izdanja - How to Sell Drugs Online (Njemačka), 2. sezona The Rain (Danska) i Quicksand (Švedska) - svako je prikupilo 12 do 15 milijuna globalnih gledatelja, rekao je ovaj tjedan u sekundi Ted Sarandos, glavni direktor za sadržaj Netflixa - rasprava o tromjesečnoj zaradi objavljena na web stranici tvrtke.
Popularne serije Elite, Cable Girls (obje iz Španjolske) i Sacred Games (Indija) debitiraju u novim sezonama u kolovozu i rujnu. Njihova globalna privlačnost, rekao je Sarandos, pomak je od onoga što smo vidjeli od početka filma i televizije: da je gotovo sav sadržaj koji putuje svijetom na engleskom iz Amerike.
SlikaKreditna...Tamara Arranz Ramos/Netflix
SlikaKreditna...Kevin Winter/Getty Images
U svom izvješću o zaradi ovog tjedna, Netflix je izvijestio o rijetkom padu domaćih pretplatnika i sporiji od očekivanog ukupnog rasta u drugom tromjesečju. Ti rezultati, u kombinaciji s rastućom konkurencijom u sektoru streaminga, čine skeniranje svijeta u potrazi za uvjerljivim sadržajem hitnijim nego ikad.
Televizija je ove godine ponudila domišljatost, humor, prkos i nadu. Evo nekih od najvažnijih stvari koje su odabrali TV kritičari The Timesa:
Ali s tim dolazi i jezični jaz. Titlovi imaju svoje nedostatke u našem dobu multitaskinga, što dokazuje činjenica da mnogi pretplatnici u Sjedinjenim Državama već preferiraju sinkronizirane verzije međunarodnih emisija od onih s titlovima. Netflix je rekao da je 85 posto njegovih američkih gledatelja odabralo sinkronizaciju umjesto pretplatnika za The Rain; 78 posto za njemački nadnaravni misterij Dark; i 72 posto za Money Heist.
Kao i obično, Netflix je suzdržan s određenim ukupnim brojem publike. No može se kladiti da može povećati svoju ukupnu gledanost serija koje nisu na engleskom među 371 milijuna svjetskih govornika engleskog jezika - od kojih većina živi u Sjedinjenim Državama - stvaranjem boljih engleskih sinkronizacija koje će privući ljude koji bi mogli biti odvratni zbog niske one kvalitetne.
Sa strateškog stajališta, tvrtka se nada da će iskoristiti produkciju koju već radi u inozemstvu dok konkurentski konglomerati pripremaju vlastite streaming usluge i vraćaju popularne Netflixove ponude, poput Friends (predviđenih za WarnerMedia novi HBO Max) i The Office (NBCUniversal).
Doslovno stvaramo novu publiku, rekla je Debra Chinn, Netflixova direktorica međunarodne sinkronizacije.
Money Heist bit će testni slučaj: Netflix je poduzeo neobičan korak ponovne sinkronizacije 1. i 2. sezone koristeći novog redatelja i glumačke ekipe koje je okupio za presnimavanje 3. sezone, uključujući Zurera .
Prošlog mjeseca usluga je zamijenila rane verzije prve dvije sezone koje su treperile usnama - u kojima Raquel nespretno viče stvari poput, Tišina! tihim razularenim kolegama časnicima — s onima novopečenim.
U animaciji se možete izvući s nekim upitnim usklađivanjem sinkronizacije jer je to svijet mašte, a ne netko tko zabija pištolj u tuđe lice u autu, rekao je Chinn, koji je Flintstones pripremio za globalna tržišta u ranom poslu u Hanna-Barberi i radio je u četiri holivudska studija prije nego što se pridružio Netflixu. Radnja uživo mora biti vjernija liku.
Netflix najčešće sinkronizira na devet jezika: francuski, talijanski, njemački, turski, poljski, japanski, kastiljski španjolski, latinoamerički španjolski i brazilski portugalski. (Nudi titlove na 27 jezika.) No, u travnju je tvrtka stvorila novu poziciju, kreativnog menadžera za sinkronizaciju na engleskom, i dala posao Davidu McClaffertyju, jednom od svojih nadzornika sinkronizacije.
McClafferty je već radio na izgradnji neformalne mreže kreativnih talenata, počevši prije devet mjeseci kada je angažirao Kollara da vodi sinkronizaciju izraelske serije When Heroes Fly, a zatim i Money Heist.
SlikaKreditna...Graham Walzer za The New York Times
Zurer, izraelska glumica čija glumačka zasluga uključuje Netflixov Daredevil, München, Anđeli i demoni i Taoci, bila je glasovna glumica u obje serije. Režirala je englesku sinkronizaciju Kidnapping Stella, njemačkog filma koji je nedavno premijerno prikazan na Netflixu.
McClafferty je doveo crnačkog pisca Christiana Landera, prijatelja s koledža, da režira englesku sinkronizaciju Boija, španjolskog filma o mladom šoferu u Barceloni, između sezona njegove glavne emisije.
Razgovor s kolegom u Netflix I.T. odjel je McClaffertyja doveo do glumca i redatelja Joela Davida Moorea, koji je s Maxom Osswaldom režirao englesku sinkronizaciju belgijske serije 13 zapovijedi na flamanskom jeziku.
U svakom slučaju, McClafferty je poticao filmaše koje je unajmio da svojim projektima sinkronizacije pristupe manje kao snimanju nego kao vlastitoj produkciji.
Način na koji se engleska sinkronizacija razvija je pozivanje umjetnika i davanje im slobode da glume i režiraju izvedbe s vlastitom vizijom, rekao je. Želim da osjete da mogu otići na mjesto gdje oboje poštuju originalnu verziju i imaju prirodne izvedbe bez mog uplitanja ili kreativnog uplitanja studija.
U nekim slučajevima, Netflix koristi originalnu stranu glumačku postavu kada je engleski jezik glumaca dovoljno dobar, kao što je bio slučaj s filmom Kiša i Berlinski psi.
McClafferty je angažirao Torstena Vogesa, njemačkog glumca, da režira engleske sinkronizacije obje serije. Voges je sada slobodni direktor sinkronizacije za Netflix.
Glumce nije uvijek lako uvjeriti, ali oni su često najbolji kandidati, rekao je Voges. Oni stvarno razumiju likove.
Za dobru sinkronizaciju potrebni su glumci koji mogu dati naturalističku izvedbu i istražiti nijanse svojih likova iza riječi, rekla je redateljica castinga Dorit Simone, koja je radila na više Netflixovih serija i svaki projekt glumi kao da se radi o originalnoj produkciji.
Reći: 'Mrzim te' može značiti 'Volim te' i to moraš prenijeti u glas, rekla je.
Za Money Heist, ona i redatelj Kollar su proveli audiciju i postavili glumce s zaslugama uključujući Homeland, The Young Pope i Hawaii Five-O.
Netflixova potraga za privlačenjem glasovnih talenata dobila je poticaj tijekom vikenda kada je potpisao trogodišnji ugovor sa SAG-Aftra — svojim prvim ukupnim ugovorom sa sindikatom koji predstavlja holivudske glumce — kojim se poboljšavaju plaće i uvjeti rada te proširuju mogućnosti za sinkronizaciju na engleski filmovi i serije na stranom jeziku.
Na sesiji snimanja u VSI Los Angelesu — predstraži globalne tvrtke VSI Group i jednom od 125 audio objekata s kojima Netflix partneri na sinkronizaciji diljem svijeta — glumci su dovršili sve tri sezone.
Zapamtite, tražimo sredovječnog muškarca, rekao je Zurer, a zatim pogledao Kollara.
Još uvijek prekratko? upitala ga je, prije nego što je pokušala ponovo: Zapamti, tražimo muškarca, sredovječnog muškarca... Na drugom mjestu u studiju, glumica Hollie Sokol čekala je da istrča u red u crvenom kombinezonu koji je pristajao onom koji je nosio njen lik Tokyo u emisiji.
Mi ih tretiramo kao prave scene, rekao je Kollar.
McClafferty trenutno radi na 10 engleskih sinkronizacija i ima ih još osam u sljedećih nekoliko mjeseci, a počeo je kontaktirati i ugledne redatelje poput Andrewa Bujalskog (Support The Girls) kako bi vidio jesu li spremni eksperimentirati s postupkom.
Htio bih to malo malo potresti, rekao je Bujalski. Pretpostavljam da je većina filmaša zaintrigirana čarobnim trikom nametanja jedne izvedbe na drugu.
Konačni cilj, rekao je Moore, koji je radio na 13 zapovijedi, je osigurati da ako gledatelji odustanu, to ne bude zbog kvalitete sinkronizacije. Nada je da će se promjene u razmišljanju koje je već uočio u studiju na kraju dogoditi među gledateljskom publikom.
Prvi dan, znam da su svi glumci razmišljali: ‘Što ja radim ovdje?’, rekao je. Ali kad su otišli, svi su rekli: 'Ovo je mnogo hladnije nego što sam mislio da će biti.'